당신은 '작은 왕자'캐서린 우즈 버전을 읽을 필요가있다.

$config[ads_kvadrat] not found
Anonim

앙투안 드 생 텍쥐페리 어린 왕자 250 개 이상의 다른 언어와 방언으로 번역 된 세계에서 네 번째로 번역 된 소설이다. 고등학교에서 프랑스 학급을 다녔다면이 기묘한 책을 보게 될 가능성이 있습니다. 불행히도, 아마도 당신이 읽은 사본이 아마도 최선의 것이 아니었을 것입니다.

생 엑서 페리 (Saint-Exupéry)는 프랑스의 비행가 소설가였으며, 어린 왕자, 세계적으로 사랑 받고 있습니다. 그러나 번역 문제에 대한 철저한 프랑스어 텍스트의 영어 독자와 함께 뭔가가 양조되고 있습니다. 캐서린 우즈 (Katherine Woods)는 1943 년에 소설을 번역했다. 같은 해 프랑스 원작이 출판되었다. 우즈의 영어 텍스트는 고풍스러운 오역에도 불구하고 원본 프랑스어 텍스트보다 더 시적이며 진실 된 버전으로 간주됩니다. 우즈의 번역은 Penguin이 1995 년에 새로운 반복을 발표 할 때까지 52 년간 표준 영어 버전이되었습니다. 5 년 후 Richard Howard의 버전이 새로운 영어 표준이되었습니다.

이제, 어린 왕자 많은 사람들이 하워드의 번역을 비난했다. 그만큼 SF 게이트 데이비드 키펜 (David Kipen)의 평론에 따르면 "어린 왕자"는 캐서린 우즈 (Katherine Woods)의 비할 데없는 원본 번역과는 분리 할 수없는 걸작품입니다 … 57 년이 지난 지금은 다른 열등한 버전이기도를 갖고 있지 않습니다."

이 감정은 많은 블로그를 통해 에코됩니다. 어린 왕자. 하워드의 번역은 원래 프랑스어 텍스트를보다 구어 적으로 표현한 것으로 유명 해졌다. Saint-Exupéry와 같은시기에 살았던 우즈는 글을 쓸 때와 같은 가사 정신을 포착하기 위해 본문, 사행개문 등을 번역했습니다.

우즈의 버전에는 "담수 샘", "원시림"및 "tippler"와 같은 프랑스어 - 영어 번역이 포함됩니다. 하워드는 "물 샘", "정글"및 "술주정 뱅이"와 같은 단어를 번역합니다. 하워드 (Howard)는 언어를 좀 더 쉽게 이해할 수있는 언어 ("tippler")로 능률화함으로써 원래 프랑스어 텍스트가 아니라 오리지널 영어 번역본에서 가치있는 것을 제거했습니다.

또한 Woods 반복이 die-hard 중에서 선호 될 수있는 이유에 대한 감상적인 이유가 있습니다 어린 왕자 팬. 그녀의 번역은 2000 년에 절판되기 전까지 50 년 넘게 유통되었습니다. 어린 왕자 아마도 2000 년 이전에 Woods의 번역본을 읽었을 것이고, Howard 번역본의 과감한 변화는 즉각적으로 눈에 띄게 될 것입니다. 그리고 Woods 번역본이 배포 된 50 년 동안 언제든지 중편 기사를 읽었을 가능성이있는 독자는 인정하지 않을 것입니다. 이것은 하워드 번역본이 유통되고있는 16 년에 비해 통계적으로 더 많은 사람들이 우즈 번역본으로 성장했을 것입니다.

이제는 Saint-Exupéry의 번역 문제가 많은 사람들에게 큰 영향을 미친다는 것이 밝혀졌습니다. 어린 왕자. 이 책의 아시아 언어 번역본을 수집 한 팬은 심지어이 아시아 언어 텍스트가 원본 프랑스어에서 번역되었는지, 아니면 영어 버전에서 번역되었는지에 대한 체계를 고안했습니다. "양 시험"이라고 불리는이 시스템은 아시아 독자가 자신의 소설에서 특정 부분을 볼 것을 요구합니다. 우즈는 "친구"라는 말을 유명하게 잘못 번역했습니다 (아미)을 "양"이라고합니다.

이제 아시아 텍스트가 "양"과 동일한 문장을 번역하면 우즈 번역이 아시아 언어 번역가가 가장 많이 사용하는 기초입니다. 그러나이 구절에 적절히 번역 된 "친구"가 포함되어 있다면 실제로는 두 가지 의미가 있습니다. 아시아 번역가가 원본 프랑스어 텍스트를 사용했거나 정확하게 번역 된 영어 번역본을 사용했음을 아미 친구로서".

번역에 대한 강렬한 추측은 우즈의 번역이 프랑스 소설의 팬들에게 얼마나 정당한지를 보여줍니다. 하워드의 버전은 보편적으로 비웃지는 않지만 그의 비판자들은 우즈 버전의 기억을 오래도록 잘 살려왔다.

그러나 Woods 번역본을 찾고 있다면 행운을 빈다. 주먹 - 에디션 우즈 텍스트의 사본은 현재 이베이에서 895 달러이지만 전문적인 서적 수집 웹 사이트는 수천 달러의 우즈 번역본을 보여줍니다. 약 30 달러에 초침 복사본을 찾을 수는 있지만 하워드 텍스트의 $ 8 버전과 비교할 때 가치가없는 것 같습니다.

$config[ads_kvadrat] not found